Slovenian Translator ยป Slovenian Technical Translation

Slovenian Technical Translator

Slovenian Technical Document TranslationGet the right Slovenian translator experienced in translating specialised technical material. Many of our technical translators are expert linguists and Master/PhD holders with many years' of translation experience.

Examples of Slovenian translations we provide include:

  • Slovenian multilingual translations for manufactured products
  • Slovenian translation for instructional manuals
  • Slovenian translation for labels
  • Slovenian translation for technical drawings in construction
  • Slovenian technical translations for research purpose
  • Slovenian technical translation for presentations and slides
  • Slovenian technical translation for websites

English to Slovenian technical document translations often require consultation with the right people from the industry, to attain the accurate and appropriate terminology to be understood from people working in the industry. This involves more time.

Our Slovenian translators are chosen because they care about doing the research or asking the right questions in order to get the accurate Slovenian translations. They are full-time translators experienced in translating various types of documents including technical documents.


Technical Translation Services

All Slovenian technical translation delivery is guided by our terms of service and privacy policy. To begin, please use the form on this page to submit your documents for a quote.

Why Choose Us
  • Low Price, Fast Delivery
  • Discount for repeat customers or large orders
  • Full-time, professional translators experienced in translating all kinds of documents
  • Personal, friendly service
Delivery To All Locations
Including:
  • Sydney
  • Melbourne
  • Brisbane
  • Perth
  • Canberra
  • Darwin
  • Hobart
  • Adelaide
  • Wollongong
  • Newcastle
  • Cairns
The Slovenian Language

More About The Slovenian Language

Standard Slovene is the national standard language that evolved on the basis of Central Slovene dialects in the 18th century and consolidated itself through the 19th and 20th centuries. Slovene, like most other European languages, has a T-V distinction, or two forms of 'you' for formal and informal situations. Although informal address using the 2nd person singular ti form (known as tikanje) is officially limited to friends and family, talk among children, and addressing animals, it is increasingly used among the middle generation to signal a relaxed attitude or lifestyle instead of its polite or formal counterpart using the 2nd person plural vi form (known as vikanje).

An additional nonstandard but widespread use of a singular participle combined with a plural auxiliary verb (known as polvikanje) signals a somewhat more friendly and less formal attitude while maintaining politeness:
  • Vi ga niste videli. ('You did not see him': both the auxiliary verb niste and the participle videli are plural masculine. Standard usage.)
  • Vi ga niste videl/videla. ('You did not see him': the auxiliary verb niste is plural but the participle videl/videla is singular masculine/feminine. Nonstandard usage.)

The use of nonstandard forms (polvikanje) might be frowned upon by many people and should never be used in a formal setting.

The use of the 3rd person plural oni ('they') form (known as onikanje in both direct address and indirect reference) as an ultra-polite form is now archaic or dialectal; it is associated with servant-master relationships in older literature, the child-parent relationship in certain conservative rural communities, and parishioner-priest relationships.


Slovenian Technical Translation

Upload your documents here for translation



Our Valued Clients

Melbourne Translation Clients