Korean Translator » Korean Medical Translation

Korean Medical Document Translation

Korean Medical TranslationGet affordable Korean medical translation for doctor's report, medical journals, medical equipment manuals or medical questionnaires. Our Korean translators can translate from Korean to English or from English to Korean.

  • translate medical articles, patient documents (informed consensus)
  • translate doctors letters, medical sheets, hospital discharge notes
  • translate medical receipts, medical prospectus
  • translate user guides for medical personnel and patients
  • translate manuals and presentation booklets for medical equipment
  • translate medical questionnaires
  • translate clinical, pharmacology, biology studies
  • translate medical questionnaires
  • translate text in any other medical specialty

All Korean medical translation delivery is guided by our terms of service and privacy policy. To begin, please use the form on this page to submit your documents for a quote.

Why Choose Us
  • Low Price, Fast Delivery
  • Discount for repeat customers or large orders
  • Full-time, professional translators experienced in translating all kinds of documents
  • Personal, friendly service
Delivery To All Locations
Including:
  • Sydney
  • Melbourne
  • Brisbane
  • Perth
  • Canberra
  • Darwin
  • Hobart
  • Adelaide
  • Wollongong
  • Newcastle
  • Cairns
The Korean Language

More About The Korean Language

There are seven verb paradigms or speech levels in Korean, and each level has its own unique set of verb endings which are used to indicate the level of formality of a situation. Unlike honorifics—which are used to show respect towards the referent (whom you are talking about) —speech levels are used to show respect towards a speaker's or writer's audience (whom you are talking to). The names of the seven levels are derived from the non-honorific imperative form of the verb 하다 (hada, "do") in each level, plus the suffix 체 ("che", hanja: 體), which means "style".

The highest six levels are generally grouped together as jondaenmal (존댓말), while the lowest level (haeche, 해체) is called banmal (반말) in Korean.

Nowadays, younger-generation speakers no longer feel obligated to lower their usual regard toward the referent. It is common to see younger people talk to their older relatives with ban-mal (반말). This is not out of disrespect, but instead it shows the intimacy and the closeness of the relationship between the two speakers. Transformations in social structures and attitudes in today's rapidly changing society have brought about change in the way people speak.

In traditional society, Korean women often place themselves in a position of powerlessness, and this in turn is observed in their everyday speech patterns. Some examples of this can be seen in: (1) a woman’s use of softer tone in order to minimize conflict or aggression; (2) a married woman introducing herself as someone’s mother or wife, not with her own name; (3) the presence of gender differences in titles and occupational terms (for example, a sajang is a company president and yŏsajang is a female company president.); (4) and females sometimes using more tag questions and rising tones in statements, much like the way that young children talk.

In western societies, individuals will avoid expressions of power asymmetry, mutually addressing each other by their first names for the sake of solidarity. Between two people of asymmetrical status in a Korean society, people tend to emphasize differences in status for the sake of solidarity. Koreans prefer to use kinship terms rather than any other terms of reference. In traditional Korean society, women have long been in disadvantaged positions. Korean social structure traditionally consisted of a royal monarch, a patriarchically dominated family system that emphasizes the maintenance of family lines. This structure has tended to separate roles of women from those of men.


Korean Medical Translation

Upload your documents here for translation



Our Valued Clients

Melbourne Translation Clients