Translate Romanian Marriage Certificate
Melbourne Translation Services NAATI Romanian translators provide certified marriage certificate translation service, commonly required for legal and visa application purposes. Besides Romanian marriage certificate translation, our translators are also specialised in translating all kinds of personal documents for official use in Australia.
Marriage certificates are typically used on occasions where proof of the marriage between two persons is required.
- applying for citizenship / immigration
- applying social welfare benefits
- claiming the life insurance of a spouse
Marriage Certificate Translation for Australia or Overseas
Melbourne Translation Services provides certified marriage certificate translation for both Romanian to English and English to Romanian. Our Romanian translators are full-time certified translators experienced in marriage certificate translation.
If you have a marriage certificate that needs certified translation, please use the form on this page to submit your documents for a quote. You can upload multiple documents using the form.
- Low Price, Fast Delivery
- Discount for repeat customers or large orders
- Full-time, professional translators experienced in translating all kinds of documents
- Personal, friendly service
- Sydney
- Melbourne
- Brisbane
- Perth
- Canberra
- Darwin
- Hobart
- Adelaide
- Wollongong
- Newcastle
- Cairns
More About The Romanian Language
The term Romanian is sometimes used also in a more general sense, which envelops four languages or dialects: Daco-Romanian, Aromanian, Megleno-Romanian, and Istro-Romanian. The four languages, whose mutual intelligibility is difficult, are the offspring of the Romance varieties spoken both to the north and to south of Danube, before the settlement of the Slavonian tribes south of the river: Daco-Romanian in the north, Aromanian and Megleno-Romanian in the south, whereas Istro-Romanian is believed to be the offspring of an 11th-century migration from Romania.
When the term Romanian is used in this larger sense, the term Daco-Romanian is used for Romanian proper. The origin of the term Daco-Romanian can be traced back to the first printed book of Romanian grammar in 1780, by Samuil Micu and Gheorghe Șincai. There, the Romanian dialect spoken north of the Danube is called lingua Daco-Romana to emphasize its origin and its area of use, which includes the former Roman province of Dacia, although it is spoken also south of the Danube, in Dobrudja, Central Serbia and northern Bulgaria.
Like most natural languages, Romanian can be regarded as a dialect continuum. The varieties of Romanian are usually called subdialects and are distinguished primarily by phonetic differences. Romanians themselves speak of the differences as accents or speeches (in Romanian: accent or grai).