Norwegian Translation For Design Files
Translate your brochures to Norwegian or any other language.
Melbourne Translation Services has professional Norwegian translators and expert typesetters who are able to work with your working design files, to provide translation from English to Norwegian or from Norwegian to English.
Besides Adobe InDesign files, we accept Illustrator, Photoshop, Powerpoint or any other popular working file format.
For larger files, you may send us a download link to review the files for a free quote.
Norwegian Translation and Typesetting
Where a program cannot directly take the fonts of a particular language, typesetting is normally completed in Illustrator and placed back in the original design file as curved EPS files. We have considerable experience in larger multi-language typesetting projects where a consistent design and feel must be produced across several languages. This involves the coordination of Asian and European font styles, point sizes, leading, etc.
Melbourne Translation Services provides professional brochure translation and typesetting services wherever you are based in Australia or overseas. Contact us for a free quote.
- There are no hidden charges for fast Norwegian translations!
- Many happy repeat customers
- We provide discounts for repeat customers or large orders
- Full-time Norwegian translators experienced in translating all kinds of documents
- Personal, friendly service
- Sydney
- Melbourne
- Brisbane
- Perth
- Canberra
- Darwin
- Hobart
- Adelaide
- Wollongong
- Newcastle
- Cairns
More About The Norwegian Language
The languages now spoken in Scandinavia developed from the Old Norse language, which did not differ greatly between what are now Danish, Norwegian, and Swedish areas. In fact, Viking traders spread the language across Europe and into Russia, making Old Norse one of the most widespread languages for a time. According to tradition, King Harald Fairhair united Norway in 872. Around this time, a runic alphabet was used. According to writings found on stone tablets from this period of history, the language showed remarkably little deviation between different regions. Runes had been in limited use since at least the 3rd century. Around 1030, Christianity came to Norway, bringing with it the Latin script. Norwegian manuscripts in the new alphabet began to appear about a century later. The Norwegian language began to deviate from its neighbors around this time as well.