Hindi Translator » Hindi Death Certificate Translation

Hindi Translation for Death Certificate

Hindi Death Certificate TranslationWe can translate death certificates from/to any language for legal purposes in Australia.

If you need certified translation from a trusted translation service provider, contact us for a quote. Our full-time, professional Hindi translators are ready to assist with any Hindi document translation request.

NAATI Certified Translator for Fast Hindi Document Translation

  • Simply upload your document using the form on this page
  • Secure payment online using credit card
  • Affordable translation, no hidden cost
  • NAATI translator certification, accepted for official use in Australia
  • A translation agency that delivers on time and does not depend on just one individual

Why Choose Us
  • Low Price, Fast Delivery
  • Discount for repeat customers or large orders
  • Full-time, professional translators experienced in translating all kinds of documents
  • Personal, friendly service
NAATI Hindi Translation Service

Besides translating death certificates, we also translate for the following documents:

  • ID card translations
  • Degree translations
  • Diploma translations
  • Passport translation
  • Family register/book translations
  • Employment reference translations
  • Police Clearance Certificate Translation
  • Change of name certificate translations
  • Vaccination certificate translations
  • Education certificate translations
  • Employment reference translations
  • Birth certificate translation
  • Tertiary certificate translations
  • Identity certificate translations
  • Divorce certificate translations
  • Baptism certificate translations
  • Custody document translations
  • Academic transcript translations
  • Legal translation services
  • Death certificate translation
  • Degree certificate translations
  • Marriage certificate translations
  • Medical certificate/report translations
  • Letters of appointment translations
  • Employment contract translations
  • Academic transcript translations
  • Professional certificate translations
  • Trade certificate translations
  • Driving licence translation
  • Motor cycle licence translations
  • Primary school certificate translations
  • Secondary certificate translations
  • Vocational certificate translations
Delivery To All Locations
Including:
  • Sydney
  • Melbourne
  • Brisbane
  • Perth
  • Canberra
  • Darwin
  • Hobart
  • Adelaide
  • Wollongong
  • Newcastle
  • Cairns
The Hindi Language

More About The Hindi Language

The dialect upon which Standard Hindi is based is khariboli, the vernacular of Delhi and the surrounding western Uttar Pradesh and southern Uttarakhand region. This dialect acquired linguistic prestige in the Mughal Empire (17th century) and became known as Urdu, "the language of the court." As noted and referenced in History of Hindustani, prior to the independence of India and Pakistan, it was not referred to not as Urdu but Hindustani. After independence, the Government of India set about standardising Hindi as a separate language from Urdu, instituting the following conventions:

  • standardization of grammar: In 1954, the Government of India set up a committee to prepare a grammar of Hindi; The committee's report was released in 1958 as "A Basic Grammar of Modern Hindi"
  • standardization of the orthography, using the Devanagari script, by the Central Hindi Directorate of the Ministry of Education and Culture to bring about uniformity in writing, to improve the shape of some Devanagari characters, and introducing diacritics to express sounds from other languages.

Formal Standard Hindi draws much of its academic vocabulary from Sanskrit, and has looked to Sanskrit for borrowing from at least the 15th century BC. Standard Hindi loans words are classified into five principal categories:

  • Tatsam (तत्सम / same as that) words: These are words which are spelled the same in Hindi as in Sanskrit (except for the absence of final case inflections).[9] They include words inherited from Sanskrit via Prakrit which have survived without modification (e.g. Hindustani nām/Sanskrit nāma, "name"; Hindustani Suraj/Sanskrit Surya, "sun"),[10] as well as forms borrowed directly from Sanskrit in more modern times (e.g. prārthanā, "prayer").[11] Pronunciation, however, conforms to Hindi norms and may differ from that of classical Sanskrit. Among nouns, the tatsam word could be the Sanskrit uninflected word-stem, or it could be the nominative singular form in the Sanskrit nominal declension.
  • Ardhatatsam (अर्धतत्सम) words: These are words that were borrowed from Sanskrit in the middle Indo-Aryan or early New Indo-Aryan stages.[citation needed] Such words typically have undergone sound changes subsequent to being borrowed.
  • Tadbhav (तद्भव / born of that) words: These are words which are spelled differently from Sanskrit but are derivable from a Sanskrit prototype by phonological rules (e.g. Sanskrit karma, "deed" becomes Pali kamma, and eventually Hindi kām, "work").
  • Deshaj (देशज) words: These are words that were not borrowings but do not derive from attested Indo-Aryan words either. Belonging to this category are onomatopoetic words.
  • Videshī (विदेशी) words: these include all words borrowed from sources other than Indo-Aryan. The most frequent sources of borrowing in this category have been Persian, Arabic, Portuguese and English.

Hindi Death Certificate Translation

Upload your documents here for translation



Our Valued Clients

Melbourne Translation Clients